2009.02.06
keep an eye on:見張る?見守る?見つめる?
デパートの食品売り場が女性で華やぐ甘い季節がやって参りましたね。
皆さま、バレンタインの予定はお決まりになりましたか?
今回は、バレンタインの夜に大好きな人と一緒に観て頂きたい!とってもHappyな気分になれる恋愛映画の古典的作品、
"It happened one night"(「或る夜の出来事」(1934))"から、
ネイティブがよく使用するフレーズをご紹介したいと思います。
★ヒッチハイクのシーン
旅の途中でヒッチハイクをしなければならなくなった二人。
ピーターは世間知らずのエリーに「俺はヒッチハイクの本を書けるくらいだ」と
得意げに数種類のヒッチハイクのコツを披露します。
すると向こうから一台の車がやってきて…
Ellie "Here comes a car."
(車が来たわよ)
Peter "Okay, now watch me. I'm gonna use number one. Keep your eye on
that thumb, baby, and see what happens."
(よし、見てろ。まず一番目の手を使おう。君の目をこの親指に釘付けに して、
何が起こるか見てろよ)
「keep an eye on」
〜から目を離さない、〜から注意の目をそらさない、の意味です。
目って二つあるから "keep eyes on"じゃないの?という突っ込みもありますが、
基本的には、"an eye one"とすることで、抽象的な「目」とすることで、具体的
な誰かの「目」ではなく、
抽象的な「見ること」つまり「注意」「関心」です。
※もちろん、"keep one's eyes on"でも文法的にはOKです!
たとえばこんなふうに使います。↓
◎Will you keep an eye on the baby while I go to the store.
(私が買い物にいっている間、赤ちゃんをしっかり見ていてね。)
◎I have to go to the restroom. Will you keep an eye on my bag for me?
(トイレに行ってくるわ。ちょっとかばんを見ていてもらえるかしら?)
以前、アメリカに行った時に、空港でとっても素敵なマダムに上のセリフを
言われて、「大丈夫!?まさか、テロじゃ!?」と思った時のセリフです。
そのマダムは普通に戻ってきて、「Thank you〜」でした!ふぅ〜。
職場ではこんなふうな会話がよく聞かれます。↓
Cecelia:Let me just finish this before we go.
(これだけは終わらせて帰りたいわ。)
◎Theresa:Okay, but keep an eye on the time.
We're supposed to be there no later than six.
(わかったわ、でも時間に気を付けて。6時以降は残っちゃダメだから。)
さて、最後にバレンタインシーズンらしく?下記のフレーズはいかがでしょう。↓
◎I have to keep an eye on my boyfriend !
(彼氏が悪いことしないようによく見張っとかなくちゃ!)
Ericcotinoオススメの映画「It happened one night」については、
bのブログにも詳しく載せていますので、ぜひご覧になってくださいね。
それでは皆さま、また次回お会いしましょう☆ See you soon!
ポッドキャスト が iTunes 2008 Podcast にランクインしました。